Откуда пошло название «пельмени» и других привычных нам продуктов

(Фото: pixabay.com)

Мы постоянно используем названия различных продуктов питания и совершенно не догадываемся, откуда они пошли. Что же обозначает слово «пельмени» или привычная нам «мука» и почему ресторан назвается именно рестораном? Давайте узнаем.

Апельсин

История названия этого фрукта весьма занимательна. Когда в России впервые появились эти плоды, люди, которые были с ними незнакомы, начали называть их яблоками.

Вообще, впервые их начали продавать голландские торговцы, которые приобретали фрукты в Китае и доставляли по всей России, Европе.


И на вопрос, где они купили эти удивительные фрукты, отвечали честно, что они были приобретены в Китае. Но отвечали на своём языке, ведь по голландски слово апельсин звучало как «Applesien».

Пряник

Такое название этот продукт тоже получил не просто так. Раньше обязательными ингредиентами этой сладости были имбирь, перец, иные специи, что и дало в итоге название этому продукты.

Чеснок

История названия тоже интересна. И происходит оно от названия «чесать», которое раньше переводилось как «отделять». А ведь плод чеснока как раз и состоит из нескольких зубчиков, отделяющихся друг от друга.

Большинство названий продуктов произошли от процесса их приготовления (Фото: pixabay.com)

Сметана и сливки

Эти названия связаны с процессом получения самих продуктов:

  1. Сметану словно сметали или сгребали.
  2. Сливки – сливали после того, как молоко отстоялось.

Мука

У муки тоже интересное название. Оно произошло от способа приготовления и имеет корни со словом «мучить», которое в старые времена означало «измельчать».


Скорее всего и слова «мучить» произошло от процесса создания продукта, то есть от давления муки.

Винегрет

Название этого салата произошло от слова «vinaigre», которое переводится как «уксус». Если переводить дословно, такая закуска переводится как уксусный салат.

Пельмени

У этого слова достаточно необычная история. Это блюдо пришло к нам с Урала, а само название переводится с удмуртского и составляет два слова – «ухо» и «хлеб». Есть пельмени, которые так и называются – ушки, но местные жители называли подобным образом все пельмени.

Название блюда заимствовано у коми (Фото: pixabay.com)

Ресторан

У этого названия своя история. Еще в 18 веке один добропорядочный месье Буланже открыл харчевню, приглашая всех «реставрировать» в ней свои желудки. По сути, первым рестораном была именно его харчевня, после чего ко всем местам общественного питания прицепилось это слово.

Что еще почитать

Комментарии к статье (1)
Sergey
2 месяца назад
Ответить

Блин. Автор гонит такую пургу шо ховайся.

Ты нам расскажи, автор, что и «pineapple» (ананас) словечко не английское, оно голландское точно так же как «apples in skin» (апельсин). Во, как богата Земля Русская уродами!!! Расскажи что вареное ухо «пель мень» это изобретение не китайское и даже не удмуртское, это изобретение нанайцев из которых ни кто пельменного теста не то что не пробовал, но даже в глаза не видел. Расскажи нам еще раз что французское «restaurant» это прям мастерская реставратора, а не заведение для отдыха от английского «to rest».

Ты расскажи нам, автор! А мы поржем…

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *